Showing posts with label Deutsch. Show all posts
Showing posts with label Deutsch. Show all posts

Sunday, August 12, 2012

A Few German Things


Good Evening! As you probably know, I focus mostly on English here at Sitzman ABC. I do that mainly since it's my native language, and because there's a lot more demand for English than any other foreign language here in Costa Rica. However, I actually studied German, not English, and I have a special place in my heart for German-- a dark, somewhat scary place in my heart, but a place nonetheless.

I've been teaching a few German classes lately and I came across a few interesting links and resources that I thought I'd share. If you're learning German, it may help out, but even if you're not, the explanations are often in English, so they can help you practice English, also!

Gender (aka "German Word Sex")

First of all, I found this page with tips about German genders. As you may know, some languages have "gender" for their nouns. Spanish, for example, has masculine (el) and feminine (la). German takes the fun to the next level! It has masculine (der) and feminine (die), but it also adds a third one called "neuter" or "neutral" (das). The worst part is, there's no clear-cut way to know what gender a word is. In Spanish most words that end in "-o" are masculine and most that end in "-a" are feminine...but that doesn't work at all in German. However, there are a few general tendencies that you can find, and these pages help you sort them out:



Deutsche Welle

Deutsche Welle is awesome in any language, but it's best in German. It's like the BBC's continental cousin that always wears black, even on hot days. It's got all kinds of information and news, and it has a whole section about learning German. It also has extensive cultural articles, like this one about Ostfriesland, one of my favorite parts of Germany.


And Another Video

In class this week we were talking about seasons (all of which are masculine words in German, by the way), and I found two videos about Der Sommer. The first is at the top of this post, and the second is here:

Enjoy, and have a nice week. Thanks for reading!

Sunday, February 12, 2012

The "Real" Berlin

Berlin, Germany, with its famous TV tower in the background.

Around 13 years ago I went to Germany for a year as an exchange student. I lived in a town near Hannover, in the northern part of the country. I had many fantastic experiences, so if anyone ever asks me my opinion on exchange programs, I always enthusiastically support them! Anyhow, during that exchange year I went with a bunch of other exchange students on a group trip to Berlin, the capital of Germany. I really liked the city, and I said to myself that I'd love to live in Berlin sometime in the future, even if only for a few months or a year.

As you may know, I now live in a small town named Berlín, which is hidden in the mountains of Costa Rica. This fact makes me think that God and/or destiny may be laughing at me. 

Berlín, Costa Rica, with its famous TV towers!

Seriously, though, the town's full name is "Berlín de San Ramón." It's in the province of Alajuela, just south of San Ramón and Palmares. Here's an approximate map, but there seems to be very little information about the town on the internet, aside from blogs that I have written! The town apparently is named after the German capital because it was originally founded by some Germans. But other than the town's name, I've never seen any other evidence to support that theory. In other words, no one here speaks German (except me), no one looks "German" --tall, with blond hair and blue eyes, I guess?-- here in town (except me), and no one here likes sauerkraut (except me... and Angela!).

I took this picture of Berlín, Costa Rica a few years ago. When I look at it, it makes me think that the Germans who supposedly named this place must have never actually seen Berlin, Germany, since the two places seem to have absolutely nothing in common!

In any case, I came across this recent article about Berlin, Germany on Deutsche Welle. "Deutsche Welle" means "German Wave"; it's a German media outlet, and it's a great resource if you're learning German (or already speak the language). You can check out the Berlin link here, and you can also go to Deutsche Welle's German, English, and Spanish sites by clicking on each language.

You've probably gotten the hang of this game by now, but can you guess which Berlin I took this picture in?

In case you don't speak German, here's more information on Wikipedia about Berlin in English and Spanish. Finally, here's a link about Berlin, the 1980s New-Wave band!

Thanks for reading, and have a wonderful week!

Monday, September 19, 2011

Free Online German Class

Berlin, Germany... Pretty much exactly like Berlín de San Ramón, right?

The other day I posted quite a few links that my German students can check out (click here for that post). I was also chatting online with Sharon, and she pointed out a great, free online German class. It's got explanations in Spanish, so it could be a great resource for my students here in Costa Rica. It has some videos and some sound, too (you may have to wait a few seconds after clicking, just so you know). In any case, check out the course here. If you have any comments, please feel free to share them. Thanks, and Viel Glück!

Tuesday, July 5, 2011

German and English: Similarities and Differences

A few weeks ago we were looking at loanwords from other languages, including German. I said that I wanted to mention some similarities and differences between German and English, since I teach both languages and I'm hoping to start teaching a German class soon. So, that's what this post is about. If you're not interested, that's OK; I'll try to put up another English-learning post later this week. So, here we go:

"March 18th Plaza," in Berlin.
SIMILARITIES: History, Vocabulary, and Verbs

Historically, German and English came from the same language family. In fact, English is considered a "Germanic" language (click here for a language map and here for a cool graphic with more information). That means that many common words are similar in both languages. Some quick, easy examples are house/Haus, man/Mann, here/hier, and good/gut. 

If you have a high level of vocabulary in English, you can also notice other similarities between the two languages. For example, the German word for "dog" is "Hund." That looks pretty different, but if you know that "hound" is another English word for "dog," then you can see the similarity. Similarly, "chair" is "Stuhl" in German; it looks very different, but it's pronounced quite similarly to "stool," a synonym for "chair." There are many more examples.

Another area where we notice both similarities and differences is grammar. In some ways, German grammar is horrible (trust me). Simply put, it's much more complicated than English grammar. Still, if you know that a verb is irregular in English, it's almost always irregular in German, too. For example, the English verb "to swim" is conjugated swim - swam - swum; in German, it's schwimmen - schwamm - geschwommen. That's obviously not exactly the same, but if you compare it to a Romance language like Spanish (nadar - nadé - nadado), then you can see English is quite a bit closer to German than Spanish.

Löschwassereinspeisung is a compound noun meaning "fire-fighting water feed-in."

DIFFERENCES: Grammar, Vocabulary, and Pronunciation

Before we look at the differences, I wanted to recommend a semi-famous article by Mark Twain called "The Awful German Language." It's a classic among German students, but even if you don't study German, it's pretty funny, and you can hopefully read it to appreciate the German language--while laughing a bit, also!

As you probably noticed, "vocabulary" was in the "similarities" category, too. That's because there are some similar words between English and German, but there are also many different words, as well as different word-forming patterns. As you can see in the picture above, German can sometimes have very long compound nouns. Some can get ridiculously long. Here's a fun one, since yesterday was Independence Day in the U.S.: Unabhängigkeitserklärung ("independence declaration"). Speaking of nouns, another characteristic of German is that the first letter in a noun is always capitalized; that's why Hund, Stuhl, and Unabhängigkeitserklärung are all written with a capital letter.

Another difference is definite and indefinite articles. These exist in English, but they're more complicated in German. The English definite article is "the," and the indefinite article is "a" or "an." But in German, the definite article can be der if the word is masculine, die if it's feminine, or das if it's "neuter." For example, Stuhl is masculine--don't ask me why, though!--so it's technically "der Stuhl," if the word is the subject of a sentence. If it's an object, it changes to den Stuhl. And it changes again if it's an indirect object and again if it's possessive. And that's just for the definite articles--the indefinite articles are a whole other problem! To make a long story short, there are between 6 and 12 ways to say the word "the" (depending on how you count).

And adjectives are even worse.

You're probably thinking, "Wow, that's horrible! Aren't there any good differences between German and English?" Yes, there is at least one area where German is generally considered easier than English: Pronunciation. English pronunciation is notoriously difficult to master, but German is much more phonetic, and if you can figure out how to read some of those ridiculously long words, you can also probably pronounce them without too many problems. German does have a few different sounds and letters (ÖÜ, and Ä, plus the ß, which is basically the same as "ss"), but once you learn what they sound like, they always sound the same way, which is convenient. Then you just need to work on accent reduction!

So, I think that's all for now. I could talk a long time about all this stuff, so I hope it was interesting for anyone who's made it this far. I also hope I've not scared you away from German forever! It's difficult, but also sort of fun if you learn it with the right attitude. If you've got any questions about English, German, or anything else, please feel free to say hi in the comments section or contact me

Thanks for reading, and have a great day!

Sunday, March 13, 2011

German Corner: "The Dumb Fish Song"

So far, I've mainly stuck to talking about English on this blog, but I've been meaning to add more content about other languages, as well. I actually studied German and struggled for nearly a decade to learn it, so often it's actually more interesting for me to talk or think about the German language than it is for me to write about English.

On the rare occasions that people ask about German, they often ask, "Is it hard?" 
Short answer: Yes. 
Long answer: Yes, it is.

German pronunciation is easier than English, since it's phonetic and English isn't, but that's about it. The main killer of students who are trying to learn German is grammar. I remembered I'd heard the following song about 10 years ago, and believe it or not, it's actually a song specifically written to illustrate German adjective endings. You can feel free to watch the video, although only the song is original; the video was made by some junior-high schoolers as an extra-credit project, apparently, and the video quality seems to verify that fact:


Now, if you don't understand German, then it'll likely seem like a bunch of gibberish. If you do speak German, it'll probably still sound like a bunch of gibberish, because it basically is. I guess that's what you get when you write a song based on grammar. For example, the first line* is:

"Eins, zwei, drei / der gute Mann / ein guter Mann / der gute Mann / ein guter Mann / schlag den guten Mann nicht / schlag einen guten Mann nicht / schlag den guten Mann nicht... gib dem guten Mann einen Fisch / gib einem guten Mann einen Fisch"

That means:

"One, two, three / the good man / a good man / the good man / a good man / don't hit the good man / don't hit a good man / don't hit the good man... give the good man a fish / give a good man a fish"

Look at the English, and compare it to the German version. If you notice, there's a lot going on here. In the German, the definite article the appears to be either der, den, or dem, and the indefinite article a comes out as ein, einen, or einem. And it's true! The words "the" and "a" really can have that many variations (or a few more, if you count plurals and genitive/possessive words). And what about "good"? That comes out as gute, guter, and guten. The reason for these linguistic shenanigans? In German, articles and adjectives change depending on whether the noun they're referring to is the subject, object, or direct object of a sentence.

And the worst part of it is this: "Mann" (meaning "man," pretty obviously) is a masculine noun... and German has three genders: masculine, "neuter," and feminine. Plus, you also have to change the articles, the adjectives, and the nouns themselves when you make them plural. And in fact, that's what progressively happens in the following three verses of the song.

English does have quite a few similarities to German due to the two languages' partially-shared history and development, but luckily for today's English learners --and much to the frustration of today's German learners-- English didn't retain a lot of this grammatical complication, while German did.

So, whenever you're having difficulties learning a language, it's sometimes nice to realize that it could always be worse. And if you're struggling with German, remember this: at least it's not Finnish!

Thanks for reading, and have a great day!


*This Turkish site has a kind of half-baked version of the lyrics (For example, it doesn't capitalize nouns, as is necessary in German), but I only direct you there for quick reference. For a better alternative, I suggest checking out Brad Yoder's website. I just realized two days ago that he wrote the song, and in a strange twist of fate, I actually met him in Pittsburgh in 2001. He's a good guy and deserves your patronage. Plus, he looks quite a bit like me, and he might even be my long-lost, evil-twin brother (or vice versa)!